ID 4647
FullText File
Title Alternative
Some points on the translation of Isoho monogatari in relation to its formation process
Authors
Self DOI
Journal Title
Bulletin of Organization for Cross-Curricular and Cross-Disciplinary Education
Publisher
和歌山大学クロスカル教育機構
ISSN
24336130
NCID
AA12815903
Volume
3
Start Page
1
End Page
17
Order
02
Published Date
2022-3-31
Language
jpn
Keywords
シュタインへーヴェル
ドルプ
ヴァッラ
アルドゥス
伊曽保物語
Keywords Alternative
Steinhöwel
Dorp
Valla
Aldus
Abstract Alternative
In the first half of this paper, I will focus on the expression, “force alone”, in the moral of “The Wolf and the Sheep” in Isoho Monogatari, and trace the flow from the Steinhöwels Aesop to the Amakusa edition via the Spanish edition, and then to the Japanese orthography text. In the second half of the paper, I will take six stories from the so-called Aesopus Dorpii and confirm that they are a part of the basis of the Amakusa edition. This may help to disprove the urtext theory.
Content Type
Departmental Bulletin Paper
Text Version
publisher